books
  • Home
  • Knjige
  • Blog
  • Fotogalerija
  • Pesmi
  • Proza/short story
  • Prevodi / Translations
  • Lit.teorija / Recenzije
  • Kontakt
  • Za otroke / Writing for Children
Picture

Ivo Frbéžar: OROSILO OROSILO, Poetry


Govoril bom vse tiše


Govoril bom vse tiše
dokler ne bom šepetal tako tiho
kot grešnik
v spovednici 


Šepetal bom vse tiše 
dokler ne bom šelestel tako tiho
kot šelestijo listi
v vetru

Šelestel bom vse tiše
dokler ne bo moj glas
kot glas peska
na morski sipini

in bodo slišali
le tisti
ki čakajo
in poslušajo 


*pesem je nagrajena na mednarodnih festivalih v Skopju (MK) in Varni (BG)
*International Price in Skopje and Varna 
(from Colection Orosilo orosilo/Bedewed bedewed)
 
Picture

Ivo Frbéžar: Brinove jagode, Haiku poetry

White snowflakes in                                                    Bele snežinke v                                                         Beli snegulki vo
a wet blizzard Tears                                                   mokrem metežu Solze                                               mokar metež Solzi
of dead children in heaven                                           mrtvih otrok v nebesih                                               na mrtvi deca na nebo

*

Sandy infinity in a                                                       Peščena brezkončnost v                                             Pesočen beskraj vo 
universe of brain Seed                                                vesolju možganov Seme                                            vselanata na mozokot Seme
of light and death                                                       svetlobe in smrti                                                        na svetlina i smrt

*

A golden herbarium                                                    Zlati herbarij v                                                         Zlatnorogov otsjaj vo                                      
in a frame of obsessions Sacrament                             okviru obsesij Sacrament                                          zlatoto na sjajni otsjaj Temninata
of a schizophrenic mind                                               shizofrenčnega uma                                                 vo kralski prozorec *

*

White graves by                                                         Beli grobovi z                                                           Beli grobovi so
white crosses marked Nights                                       belimi križi označeni Noči                                          beli krugovi odbeležani No´ki
in the power of powerlessness                                     v moči nemoči                                                         vo mo´kta na nemo´kta

*

Dusty road in                                                             Prašna cesta v                                                         Prašljiva ulica vo 
the stardust A Mysterious                                            zvezdnem prahu Skrivnostna                                    svezdena prašina Tainstvena
door                                                                          vrata                                                                      vrata


&
Available in japan tongue:
(edited by Ban'ya NATSUISHI, editor of INTERNATIONAL HAIKU MAGAZIN ginyu
Tsuruse-Nishi, FUJIMI, SAITAMA, Japan; published in magazin no. 32)
(R)



(pesem ni prevod originala in angleškega prevoda haikuja objavlojenega na levi...
haiku na mekedonski ne prepev od slovenečki originalni i engleski prepev na leva strana!)
Picture

Ivo Frbéžar: Kamnaj kamen kameno besedo...; poetry

In če je kamen                                Iz barve in kamna                         Je moj kraj                                      Na prašni poti                              Epilog


In če je kamen                                Iz barve in kamna                           Je moj kraj                                       Na prašni poti                               In če je kamen
in če stržen                                      plamen                                             je hiša                                              iz zemlje                                          je moj kraj
ko pade                                            sijajen                                              ko diha                                              v oblak                                            ob prašni poti 
kamen                                              iztisnjen                                            zemlja                                              spuhti                                              stopinja


in žgoči plamen                              iz sončnih žarkov                            je mokra sled                                 na pot                                               in žgoči plamen
ta kamen                                         starodaven                                       ta zemlja                                          na travnik                                         čez večer
zaživi                                                 na novo                                             ko prši                                              ko burja                                           je odblesk
v korak                                              vtisnjen                                             z neba                                              zaihti                                                 brazgotina


in črni pramen                                v objemu poletja                             je odblesk                                       naokrog se vrnem                          in črni pramena
in vrača ogenj                                 v vročici                                             lesketa                                             nad reko                                          čez osvetljeno 
ko lebdi                                           ne                                                       zazveni                                              noč                                                   prek roba
v prazen mrak                                oveni                                                  ko veter završi                                  zadrhti                                              z neba


in če ostanem                              ob starem mostu                             je vedno zemlja                               na kalnem                                       in če ostanem 
sivi kamen                                     osvetljena                                         ko diha                                              samo včasih                                   ko diha
mrzel                                               hiša                                                   brazgotina                                         ledeni                                               čez šir in dalj
obleži                                              kamnita                                            ob vznožju hriba                                mimo se vrti                                    ta zemlja

Picture

Ivo Frbéžar: Kdo me je videl; kratke zgodbe /short stories

Zalika 


I

Spominjala se je Zalika pripovedi svoje stare babice.
Da so bili ljudje včasih strašno hudobni. In da se je bog zato hudo ujezil.
Pa jim je poslal dežja, da jih potopi.
In je deževalo.
In je deževalo.
Dneve in noči …
Štirideset dni.
Najvišjim planinam si komaj mogel videti vrhe iz vode.
In nihče se ni rešil, razen starega Noeta in njegovih.
Stari Noe pa je molil in prosil boga, naj bo milosten. In Bog ga je uslišal.
Preko neba je naredil mavrico ….
V opomin …


II

Tudi pozimi, ko je brila burja kot rezilo prek ravni, ni bilo tako pusto in hladno kot tistega jesenskega dne.
Mrtva tišina ni pustila, da bi človek dihal, da bi slišal šum živali pod listjem. In potem si je skupaj z deževnimi kapljami pričel utirati pot skozi odprtine.
Mrak se je začel dvigovati in polniti kotanje in pustinje.
Posebej doli v Dolu, v Velikem grabnu, kamor je skočil nekoč, kot so ljudje dejali, mlad vojak stoječ na straži. V tisti gosti megli, mraku, ni bilo razbrati prav ničesar.
Le reka je doli v svojih vdolbinah šumela vedno enako.
Vedno enako.


III

Ko je bilo Zaliki šestnajst let, 
ko je bila lepa mlada, kot češnjev cvet, 
ko lepše takrat ni bilo daleč okoli – je odšla.

In potem je minilo leto in pol.
In tedaj se je vrnila Zalika.
Z detetom v naročju.
Ni jokala. 
Le lica in oči so ji ostala mila kot nekdaj.
Ni več jokala.
Le na licih je ostala solzna sled.


IV

Spominjala se je Zalika davnih dni, ko je štela še deset pomlad.
Ko je ob večerih sedela v travi.
Naslonila je svojo glavico na roke in sanjala s široko odprtimi očmi.
Prisluškovala. Takrat je silna radost polnila njena nedra.
Takrat je bila večkrat vesela kot otožna.
In si je zapela.
Opita z duhom timijana.


V

Dejali so vaščani, da doli v Velikem grabnu, tam, kjer prične se mokro polje,
tam, kjer se začne močvirje,
tam, kjer so rupe, ki ob povodnji narasto,
je nekoč mlada kmetica vanje z voli zapeljala.
In so še dejali, da je niso našli mesec dni.
Ne nje, ne ojnic, ne voli.
Mesec dni.
In potem so sporočili, da so jih našli v dolini, v Krški vasi, kjer voda spet pridre na dan.


VI

Da, Zalika bila večkrat vesela kot otožna.
Mnogokrat je bilo čuti njeno pese.
Bila je mila, sladka njena pesem tihega večera.
Tako je nevede spodila ledeno sonce v črno noč.
Le tiha glasba je ostala v njenem dihu -
rosna duša v večerni čar ujeta.


VII

Tistega pustega jesenskega dne, ko je prenehalo deževati in ko se je veter malo polegel, se je doli, čez polje raztegnila mavrica. 
Zalika je vzdrhtela.
Zgrabila je otroka in stekla. Naravnost tja. 
Pritekla je v graben. Tam je klecnila in si ranila koleno.
Veje so jo tolkle po obrazu in rokah. Vendar ni odnehala.
Saj je bila mavrica čisto blizu.

Prispela je do močvirja. Vodje rupe ni videla.
Le v mavrico je gledala.
Izvlekla se je iz močvirja.
Samo malo mora še preteči pa bo tam.
In pri srcu ji je postalo toplo, zopet je čutila kri v žilah.
Zaplala je v mladem telesu.
Samo še malo.
Malo. 
Samo še malo ….
stekla je med grmovjem tam ob robu zamolke razlite vode.
Tu nekje bi morala biti pot! Saj je vode samo malo.
Tam je vode samo malo.
Tam je zopet trava.
Pot... in jo bo dosegla... pot.
Pot, ki pelje spet domov …
In nenadoma je teman oblak, ves mrk in siv, prekril sijajno mavrico in hladno polje je postalo še hladnejše.
In vso deževno noč je zopet pihal veter. 
In mnogo senc se je sprehajalo prek polja tja do roba, tja do Velikega grabna.

Skozi veter, mrak, je bilo čuti glas in jok in drhteče klice
… Mama, mama …
… mama, 
mama …


VIII

Vsi so se bali tistega polja in rup.
Malokdo je zavil tjakaj, med tisto šibje.
Že veliko zašle živine in ljudi je utonilo ta.
Tudi voz z volmi in mlada kmetica nekoč.


IX

Čez mesec dni so kmetje našli mlada trupla prav v Krški vasi.
Mlada, bela, mokra lica so tiho spala.

In nihče ni videl.
Pod belo srajco so se prsi lahno dvigovale in mala ročica je podrhtevala v zlatorjavih laseh.



Opombe:
rupe: =>meandri, rečni rokavi; tudi ponikalnice, ponikalniške jame v katere izginja voda na kraških poljih (rupa; narečno, dolenjsko, na močvirnem območju, ponikalniških jezerih kot je Radensko polje pri Grosupljem..

Picture

Ivo Frbéžar: Jezikanja;  poezija / poetry

Ljudje so predrzni                                                   Jezikanja                                                             Se je nataknilo

S kakšno pravico                                                        Zlobni jeziki                                                           Se je še enkrat zataknilo
pa me sprašujete                                                       jezikajo                                                                 zvilo rogelj vil 
za resnico                                                                  in skrivajo                                                             nasadilo na špico 
in pravico                                                                   barvo svojega jezika                                              svoje mrzlo črevo

Kdo pa ste                                                                 Jeziki ne smejo                                                      Se je zdanilo v

da si upate                                                                biti več rdeči                                                          razžrtem železju žrela
dvomiti da si upate                                                     jeziki ki ne                                                             razdrobilo vsa kolena
dvomiti                                                                      jesikajo niso                                                          polomilo nohte na rju

Prekleti črvi                                                               Prave barve                                                           Se je zapeklo 
črvivi                                                                        obstaja nevarnost                                                   srce na litoželezni plošči
ali se zavedate                                                          da zajezikajo                                                          spustilo sokrvico v
da vas lahko                                                              svoj lasten jesihov jezik                                           odtočno cev

Pohodim                                                                   Jeziki so jezljavi jesihajo in                                      Se je še enkrat nabodlo 
ti boga                                                                      težko jih je kontrolirati                                            oko na močno špico 
ali niso danes                                                            jeziki imajo zvezo                                                   razlilo sokrvico 
ljudje predrzni ni res                                                  z jezikom ...                                                          po ročaju vso do dol ...




Picture

Ivo Frbéžar: Vaginalni manevri (ali Infekcija hipofize); poezija / poetry


... vem, da je on 

Nalahno 
pritisne na kljuko 
rahlo potrka 
ne zvoni 
vem da je on 
srce mi vedno znova enako 
noro utripa in pospešuje svoj ritem 
vem 
da je on 
odpiram vrata 
in se nasmehnem 
pričakam ga gola 
ogrnjena le v kopalni plašč
vem da mu je to všeč
vzamem šopek in steklenico iz njegovih rok
ki neučakano spolzijo pod frotir
in obstanejo na mojih bokih 
njegove roke so tople 
in njegove tople oči
se sklonijo k mojim 
vse na njem je toplo 
divje mu odpenjam 
in slačim obleko 
takega na pol golega ga 
odvlečem na posteljo 
zgrabim ga zapredem 
dvignem ga nadse 
in ga zapodim vase
tega mojega prekletega žrebca
vzamem mu dih 
in ga zadavim 

nalahno pritisne na kljuko
rahlo potrka 
ne zvoni 

vem
da je on ...



***
...znam da je on

lagano
pritisne kvaku
osećajno pokuca
ne zvoni
znam da je on
srce mi uvek jednako ludo 
zatreperi i ubrzava svoj ritam
znam 
da je on
otvaram vrata 
i osmehnem se
sačekam ga gola
ogrnuta samo u svoj bade mantil
znam da mu se to svidja
uzmem buket i bocu iz njegovih ruku
koje nestrpljivo skliznu pod frotir
i zaustave se na mojim bokovima
njegove ruke su tople 
i njegove tople oči
nagnu se ka mojima
sve na njemu je toplo
divlje mu raskopčavam
i svlačim odelo
takvog do pola golog
odvučem ga na postelju
zgrabim ga opletem
dignem ga nad sobom
i nateram u sebe
tog mog prokletog ždrebca
uzmem mu dah 
i zadavim ga

lagano pritisne kvaku
osećajno pokuca
ne zvoni

znam
da je on...

*prevod v srbski jezik: Mia Stojić
aragraph.
Picture

Ivo Frbéžar: Stoji gorilna pisana (ali Za/nos); poezijia, aforizmi, dramatika


Nisem več isti

Na daje več odseva 
luč, ki jo držim 
v dlaneh, niti ne odmeva 
glas, ki ga nosim
v svojih strasteh.
Nisem več isti
Nisem več isti,
oči so mi izsušili 
mimoidoči, ki se vračajo 
iz svojih odhodov.
Ne daje več svetlobe 
ogenj, s katerim polnim 
svoj dom,
ob katerem grejem 
svoje telo.
Nisem več isti.
Nisem več isti,
zamenjal vas bom.
Naredil sem si svojo 
tišino v svoji cerkvi.
Spim na dveh koncih.
Živim vmes.
Levim se.
Zakopal sem svoj glas 
v mednožje svoje
zemlje.


Picture

Ivo Frbéžar: Kamenuj kamenné... (Volvox Globator, Praha; Czech translation), poetry

Do věčného bdění

Uklidnit uklidit se
utonout 
do věčnosti 
odprýsknout

shloučit sloučit se
stlouci se máselně
do mlžnosti 
se rozlít

roztroubit roztrousit se
rozpopelit se
do vřavosti světa
mizet

vytavit vyplavit se
vykapat se
do večerních modliteb
do věčného bdění



(transl. by František Benhart and Lubomir Kasal)


Picture

Ivo Frbéžar: Molitva za rodot (´Ke zboruvam se potivko), Makedonski pisatelj, Skopje

´Ke zboruvam se potivko ...


´Ke zboruvam se potivko 
so najtivok šepot
nebare ko grešnik 
na ispoved


´ke šepotam potivko 
ko tivko šumolenje 
na lisjeto 
vo vetrot


´ke šumolam ce potivko
duri glasot ne mi stane
kako sun na pesokta
na morskiot breg


a ´ke me čujat 
samo tie
koi čekat 
i slušaat


 
Powered by Create your own unique website with customizable templates.